Евгений Поникаров (e_ponikarov) wrote,
Евгений Поникаров
e_ponikarov

Category:

Чуть раньше вышла еще одна книга в моем переводе

В издательстве МИФ вышла еще одна книга в моем переводе.
Эндрю Макафи, Эрик Бриньолфсон: Машина, платформа, толпа. Наше цифровое будущее
https://www.mann-ivanov-ferber.ru/books/mashina-platforma-tolpa/
https://www.labirint.ru/books/669637/
Правда, умудрились перепутать мое имя.

Электронный вариант по первой ссылке вроде есть.

Я взялся переводить эту книгу, поскольку альтернативой предложили переводить книгу о биткойне, а мне было лень в этой теме разбираться. Естественно, оказалось, что тут тоже пара глав посвящены биткойну, так что разбираться все равно пришлось.

В этой книге тоже хватает интересных фактов.
Плюс авторы задают вопросы и предлагают применять идеи к конкретному бизнесу читателя.

Смысл названия очень примерно таков.
Машина - компьютер.
Платформа - структура без собственных активов, обладающая тем не менее стоимостью (типа Uber, Alibaba или Airbnb).
Толпа - "наш термин для поразительно огромного количества человеческого знания, опыта и энтузиазма, распределенных по всему мира, которые доступны онлайн и могут сосредотачиваться на чем-либо".

"Наше обсуждение мы поделим на три части. Часть 1 рассказывает о соединении умов и машин. Часть 2 делает то же самое для продуктов и платформ, а Часть 3 - для ядра и толпы. Общая тематика в каждой части одинакова: поскольку второй элемент каждой пары за последние годы становится все мощнее и обширнее, сейчас жизненно важно переосмыслить, как лучше всего соединять эти два элемента вместе.
Часть 1 показывает, как новые комбинации разума и машин быстро меняют способы, с помощью которых бизнес осуществляет наиболее важные процессы. Часть 2 раскрывает, как новаторские компании сочетают продукты и платформы, чтобы трансформировать свои предложения. Часть 3 демонстрирует, что ядро и толпа меняют то, как выглядят и как работают организации".


В этой книге для меня стали неожиданностью многочисленные примеры, когда любитель может победить эксперта. Если у него есть средства обработки информации.
Скажем, простой подсчет числа запросов в Google, касающихся стоимости жилья (вроде "агент по недвижимости", "кредит на жилье", "цены на жилье" и т.п.) в разных штатах США позволил создать модель, которая предсказывает продажи жилья на 25 процентов лучше, чем это делали прогнозы экспертов из Национальной ассоциации риелторов.

Ну, и добавляю для развлекалочки отрывок из прозы, созданной компьютером (из CuratedAI, "литературного журнала, написанного машинами для людей").

Вводный материал под названием "Музыка довольна тем, как мыслит господин Бертрам" был написан в августе 2016 года нейронной сетью Deep Thunder после "воздействия романов Джейн Остин". Текст начинается так:

"Холодно, и никаких воспоминаний о том, что происходит в Го́ре. Твоему старшему скажи, когда я пытался быть первым в прославлении, и все это было так небрежно в поездке к господину Кроуфорду; но вы заслужили гораздо, что едва было до этого, и я уверен, что у меня нет возвышенного слова, мэм, я уверен, что мы не знали, что музыка довольна тем, как мыслит господин Бертрам".


Пока за это Нобелевскую или Пулитцеровскую премию не дадут.
Tags: Литература, Перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments